Работу «Поэт и культура. Концептосферы Марины Цветаевой» издавать в США отказалась -- цветаевские глубинные смыслы английский язык не удержит

logo
Четверг, 03.01.2019 14:07 | Рубрика: Общество
03411

Доктор филологических наук, профессор ВГУ имени П.М. Машерова, ученый с мировым именем Валентина Маслова отмечает в эти дни свой юбилей

Удивительно, и это подчеркивают многие друзья и коллеги, годы, если и забирают у нее что-то, взамен одаривают щедро. Не потому ли так ярко и молодо сияют ее глаза, так жизнерадостно звучит смех, так легок шаг на ежедневных трехчасовых прогулках? Валентина Авраамовна являет убедительный пример того, насколько активной и насыщенной может быть жизнь человека зрелого возраста, ученого, интерес к исследованиям которого и в Беларуси, и далеко за ее пределами постоянно растет. Она автор более 500 научных публикаций, двух десятков книг, в 2018 году вышли в свет на родине еще 4 монографии, посвященные различным аспектам языкознания. Переведена на английский язык и издана в США книга «Лингвокультурология», написанная более 20 лет назад, а от другого, не менее заманчивого предложения о переводе и издании монографии, посвященной творчеству известной русской поэтессы, автор наотрез отказалась, повергнув в изумление своих зарубежных коллег.

Корреспондент vitbichi.by встретилась с Валентиной Авраамовной накануне новогодних праздников и попыталась с помощью творчества Марины Цветаевой -- одной из любимых поэтесс собеседницы – поговорить о жизни, судьбе, работе, предках и наследниках.

Что суббота, что воскресенье, что будний день – для нее разницы большой нет. С утра долгая прогулка с собаками -- их у хозяйки три, затем несколько часов за компьютером или за книгой, причем научной, а когда одолевает усталость, чтение и перечитывание художественной литературы – Лесков, Аксаков, Пелевин, Улицкая, Рубина. Копаться в себе, в прошлом нет ни времени, ни особой охоты, но накануне юбилея этого все-таки не избежать.

-- «Пусть с юностью уходят годы, все незабвенное – с собой» -- писала Цветаева. Какие воспоминания вынесли вы из детства, юности?

-- Родилась я в городе Климовичи Могилевской области 2 января 1949 года. Отец был старше мамы, настоящий сельский интеллигент, окончивший после революции Тимирязевскую сельхозакадемию. Я папина дочь, с ним всегда были наилучшие отношения. Самое первое воспоминание детства, а было мне тогда, наверное, около трех лет, как я иду по аллейке цветущих слив, на мне красная шляпка, отец держит меня за руку, улыбается. В его глазах – одобрение, любовь и ласка. Умер он рано, к сожалению. Мне было тогда всего 10 лет. Но я всегда старалась поступать так, чтобы он мной мог бы гордиться. Окончила школу с золотой медалью, Киргизский государственный университет с красным дипломом, после чего была распределена в Ошский педагогический институт. Увлеклась лингвистикой, в 40 лет защитила докторскую диссертацию. Один из отцовских наказов – не дружить с дураками -- старалась исполнять всю жизнь, правда, в силу обстоятельств и характера это не всегда получалось. Мама тоже работала в сельском хозяйстве (инженер-землеустроитель, а по-народному - землемер), меня, конечно, любила, но и критиковала часто. Может, и это служило стимулом, подталкивало чего-то добиваться в жизни.

-- «Какой-нибудь предок мой был скрипач, наездник и вор при этом. Не потому ль мой нрав бродяч и волосы пахнут ветром?» А вы свою родословную изучили?

-- К сожалению, всего до третьего колена. Дедушка и бабушка по маме были крестьянами. Отец отца -- дьякон, он нарек своего наследника библейским именем, отсюда и мое несколько необычное для нашего времени отчество. Мирные предки, без авантюрных наклонностей.

-- «Юная бабушка, кто Вы?» Есть кому такой вопрос задавать вам?

-- У меня взрослый сын, его зовут Олег, он технарь, вполне успешен в своей профессии. Внучке Марине 16 лет, она тоже любит математику. Мне искренне жаль, что она не гуманитарий, считаю, что это самое интересное направление, и если бы мне пришлось снова начинать поиски дела всей жизни, выбрала бы языки и литературу.

-- «Кто создан из камня, кто создан из глины…». Какие качества в себе надо воспитать, чтобы состояться как человек, как ученый?

-- Полагаю, что доброта – главное качество человека. Правда, к себе отношусь критически и могу сказать, что я в какой-то степени не только добрая, но и добренькая. Деньги «одалживаю» в своем дворе даже пьяницам, хотя знаю, что они никогда не вернут и пустят на алкоголь. Но когда просят: «Помоги, Авраамовна, очень кушать хочется!», не могу отказать. А чтобы стать ученым, надо быть очень целеустремленным человеком, обладать высокой работоспособностью. Существует много вариантов высказываний на этот счет, один из них «Гениальность – это 2 процента таланта и 98 процентов упорного труда». В самом деле, так.

-- «Из края детского житья вы мне привет прощальный шлете, неизменившие друзья в потертом красном переплете». Много ли у вас друзей?

-- С подругой детства Галиной познакомилась, когда мне было года два, и вот уже идем по жизни 68 лет, хоть и в разных направлениях (она бухгалтер, я лингвист), но друг друга из виду не выпускаем, общаемся, встречаемся регулярно. Я живу в Витебске, она жила в Бобруйске, теперь переехала в Оршу, но все новогодние праздники мы проводим вместе. Кроме того, у меня много университетских друзей и друзей-коллег, которых приобрела уже в возрасте. Помню, как мой муж, а он был психолог, утверждал, что дружба – это юношеское чувство. Но у меня складывалось по-разному. Уже после 50-ти познакомилась с Татьяной Поплавской — профессором Лингвистического университета в Минске, как-то быстро сошлись, совпали по духу, интересам, как и с профессорами РУДН (Москва) Уданай Бахтикиреевой, Владимиром Синячкиным, профессором МГУ Эльвирой Сорокиной. Уже более, чем взрослой, подружилась с Еленой Муратовой, мамой и сыном Николаенко и другими. Летом иногда вместе отдыхаем. Кроме того, москвичи и питерцы предупредили, что прибудут на юбилей внушительной делегацией, поэтому готовлюсь! Чувство одиночества мне не знакомо. Даже когда я одна, что бывает нечасто, мне хорошо! Улягусь на маленьком диване, собаки с разных сторон жмутся, кошки на них с завистью поглядывают, я читаю, и мне уютно, спокойно и радостно. Мне никогда не бывает скучно. Вспоминается, как сын, когда был маленьким, иногда жаловался, что ему грустно. Я его ругала, не понимала и до сих пор не понимаю, как можно впадать в меланхолию, когда вокруг столько интересных дел!

-- «Будет утром – мудрец, будет утром – холодный ученый тот, кто ночью поэт». Какое определение ближе вам?

-- Наверняка я поэт, лингвистика располагает к поэзии. Язык – огромная загадка, с большой долей уверенности можно утверждать, что именно он руководит и нами, и нашими мозгами! Мозг в первую очередь компьютер, который управляет телом. Откуда берется сознание – не ясно до сих пор. Возможно, это то, что вкладывает в нас Бог. Академик Александр Лурия в исследованиях о вожде мирового пролетариата обратил внимание на тот факт, что когда Ленин писал свои основные труды, мозг его на 89 процентов был поражен атеросклерозом. Чем мыслил? Оставшимися 11 процентами? В Англии, я читала, ученые обследовали студента, у которого произошли необратимые изменения в мозге, но он продолжал учиться! Ранее считалось, что за речь отвечают определенные участки мозга, к примеру – центр Брока, центр Вернике. Сейчас доказано, что после травмы их функции речи берет на себя весь мозг. Он – тайна, язык – тайна, и раскрыть их можно будет, наверное, только тогда, когда узнаем, как и откуда возник человек.

Я в школе мечтала стать литературоведом, стала лингвистом, о чем нисколько не сожалею. Занимаюсь тремя направлениями: лингвокультурологией (изучаю взаимоотношения языка и культуры), когнитивной лингвистикой (пытаюсь установить, как устроены наши знания о мире) и лингвокультурологическим анализом поэтического текста. Именно в рамках третьего направления написаны работы о Марине Цветаевой. Одна из них «Поэт и культура. Концептосферы Марины Цветаевой» привлекла внимание американского профессора Альфреда Сантоса, он в прошлом году предложил и ее перевести и издать в США. Но я отказалась. Это одна из лучших моих работ, она мне дорога, но думаю, что цветаевские глубинные смыслы английский язык не удержит, поэтому не хотелось быть непонятой даже в мелочах…

-- А как же «Не обольщусь и языком родным, его призывом млечным. Мне безразлично -- на каком непонимаемой быть встречным»?

-- Возможно, поэтесса действительно считала, что язык неважен. Но даже она сама смыслы, которые были выражены ею на русском, не смогла так же тонко передать при переводе своих стихов на французский язык. Мне не хочется, чтобы искажали Цветаеву и меня вспоминали недобрым словом. Хорошего тонкого национального поэта перевести невозможно! Не случайно ведь Пушкин, который «наше все», не понят в Европе. Многие западные литературоведы удивляются, за что его так ценят и любят в России. Памятуя об этом, не приняла лестное предложение.

-- «Вспомяните: всех голов мне дороже волосок с моей головы. И идите себе… Вы тоже. И Вы тоже. И Вы…». Американского профессора «послали», часто ли вообще людей «посылаете куда подальше»?

-- Плохих, случается, действительно, посылаю. Иногда «перепадает» и начальству. А вот хороших и умных всегда привечаю. Стараюсь: «Быть как стебель и быть как сталь в жизни, где мы так мало можем. Шоколадом лечить печаль и смеяться в глаза прохожим». 

© Авторское право «Витьбичи». Гиперссылка на источник обязательна.

Автор: Лариса ВОЛКОВА.